Auf Gran Canaria ist vieles anders
Auf Gran Canaria
ist vieles anders
1. die Häuser:
1° la casas:
Ein Haus im Grünen, so wie man es aus Deutschland kennt, gibt es auf Gran Canaria kaum;
und wenn, dann ab 400.000 €.
Una casa en entorno verde, como la conoces de Alemania, apenas hay en Gran Canaria;
y si entonces desde 400.000 €.

Die meisten Häuser liegen in solchen Wohnkomplexen:
La mayoría de las casas se encuentran en tales complejos residenciales:

.

Ursprünglich wurden sie als Ferienapartements gebaut.
Das ist der Grund dafür, dass die meisten Häuser sehr klein sind.
Originalmente fueron construidos como apartamentos de vacaciones.
Es por eso que la mayoría de las casas son muy pequeñas.
2. der Müll:
2° la basura:
Die Menschen auf Gran Canaria besitzen keine eigenen Mülltonnen.
An verschiedenen Stellen stehen die Container, die man auch in Deutschland kennt; dahin muss man seinen Müll bringen.
La gente de Gran Canaria no tiene sus propios botes de basura.
En varios puntos están los contenedores, que también se conocen en Alemania; allí tienes que un traer lo basura.

Das ist sehr gesund! Man geht jeden Abend spazieren und entsorgt seinen Müll.
Eso es muy saludable! Un das un paseo todas las noches y tira su basura.
3. Rundfunkgebühren:
3° honorarios de radiodifusión:
Etwas wirklich Positives:
Es gibt in Spanien keine Rundfunkgebühren!
Algo realmente positivo:
¡No hay honorarios de radiodifusión en España!
4. "Haustiere":
4° "Mascotas":
In Deutschland hat man Fliegen, Mücken und Weberknechte - auf Gran Canaria hat man Fliegen, Mücken und Kakerlaken.
En Alemania tienes moscas, mosquitos y segadores. En Gran Canaria tienes moscas, mosquitos y cucarachas.
5. die Anrede:
5° el tratamiento:
Während wir in Deutschland "Frau Schneider" und "Herr Adler" sind, sind wir auf Gran Canaria (und in ganz Spanien) einfach "Viola" und "Werner".
Man muss sich schon daran gewöhnen, dass der Bankdirektor bei der Kontoeröffnung, die Sprechstundenhilfe beim Arzt und die Verkäuferin, bei der man sein Auto kauft, einen beim Vornamen nennen.
Mientras somos "Frau Schneider" y "Herr Adler" en Alemania, simplemente somos "Viola" y "Werner" en Gran Canaria (y en toda España).
Tienes que acostumbrarte al hecho de que el gerente del banco al abrir la cuenta, la auxilaria del médico y la vendedora, donde compras tu auto, llaman a uno por el primer nombre.
6. elektrische Leitungen:
6° cables eléctricos:
Die Art, in der Canarios elektrische Leitungen oder Antennenkabel verlegen, ist wahrhaft abenteuerlich.
La manera en que Canarios sitúan el cableado eléctrico o los cables de antena es verdaderamente aventurero.
7. Karneval:
7° Carnaval:
Auf Gran Canaria gehen die Uhren anders.
Wir reden nicht davon, dass die Uhren im Vergleich zu Deutschland eine Stunde später zeigen, weil Gran Canaria weiter westlich liegt, sondern zum Beispiel davon, dass Gran Canaria Karneval feiert, während in Deutschland längst die Fastenzeit begonnen hat.
In diesem Jahr am 10.03.2018.
En Gran Canaria, los relojes son diferentes.
No hablamos de ello, que los relojes muestran una hora más tarde que en Alemania ya Gran Canaria se encuentra más hacia el oeste, pero, por ejemplo, que Gran Canaria celebra el carnaval, mientras que en Alemania hace mucho tiempo que comenzó la Cuaresma.
Este año el 10.03.2018.