November und Dezember 2017

November und
Dezember 2017


02.11.2017
Unsere kleine Portion Bratwurst grillen wir nicht auf dem großen Holzkohlegrill.
Wir haben uns heute diesen kleinen Elektrogrill gekauft. Für Bratwurst ist der aber ungeeignet. Immerhin schmeckte die Wurst.
No parrillamos nuestra pequeña porción de butifarra en la gran parrilla de carbón.
Compramos esta pequeña parrilla eléctrica hoy. Pero para butifarra esto no es idóneo. Después de todo, la salchicha sabía.



03.11.2017
Heute Abend hatten wir verhältnismäßig "schlechtes Wetter". Bedeckter Himmel und  "nur" 23°C. Wir haben einen ausgedehnten Spaziergang nach "Holiday World" gemacht.
Esta noche tuvimos relativamente "mal tiempo". Cielo cubierto y "solo" 23 ° C. Dimos un largo paseo hasta "Holiday World".

"Holiday World" ist so etwas wie ein ständiger Jahrmarkt.
"Holiday World" es una especie parque de atracciones permanente.




Wenn unsere Enkelkinder einmal hier sind, werden sie dort bestimmt viel Spaß haben. Una vez que nuestros nietos estén aquí, definitivamente se divertirán mucho allí.

08.11.2017
Heute hatten wir einen anstrengenden Morgen.
Wir sind auf den städtischen Markt von San Fernando gegangen.
Hoy tuvimos una mañana agotadora.
Fuimos al mercado municipal de San Fernando.


Eigentlich wären die 4 km
(2 km hin und 2 km zurück)
nicht so schlimm, wenn der Novemberhimmel
nicht so aussehen würde:
De hecho los 4 km
(2 km solo ida  y 2 km de vuelta)
no serían tan malos si el cielo de noviembre
no se viera así:


neidisch?   
¿envidioso?

Was wir gekauft haben? Obst und Gemüse? Fehlanzeige!
Es gibt nur wenige Verkaufsstände wie ihr sie aus Deutschland kennt. Mehr solche:
Lo que comprábamos? Frutas y vegetales? ¡Nulo! Solo hay algunas ventas como los conoce de Alemania. Más tal:





Neben einem Brot bestand unsere Beute aus 2 kurzen Hosen für Werner und 2 luftigen Kleidern für Viola.
Además de un pan, nuestra presa consistió en 2 pantalones cortos para Werner y 2 vestidos aireados para Viola. 
Übrigens muss man auf dem Markt feilschen wie auf einem türkischen Basar.
Por cierto, tienes que regatear en el mercado como en un bazar turco.
Die Hosen kosteten beispielsweise 40€ statt der ursprünglich verlangten 75€.
Por ejemplo, los pantalones cuestan 40 € en lugar de los 75 € solicitados originalmente.

09.11.2017
Heute Morgen haben wir zwei Objekte besichtigt. Zuerst eine Wohnung in diesem 8-Parteienhaus in Pueblo de Mogán.
Esta mañana visitamos dos objetos. Primero un apartamento en esta casa de 8 partes en Pueblo de Mogán. 

Der Fahrstuhl ist defekt und wer spanische Handwerker kennt, kennt auch: "Mañana!"
Die Zimmer sind für unseren Geschmack viel zu klein. Wir glauben auch, dass wir uns in einem Mehrparteienhaus nicht so wohl fühlen können.
El ascensor está roto y quien conoce a los artesanos españoles, también sabe: "¡Mañana!"
Las habitaciones son demasiado pequeñas para nuestro gusto. También creemos que no podemos sentirnos tan cómodos en una casa multipartita. 


Das zweite war diese Doppelhaushälfte in Arguineguín.
El segundo fue esta mitad de casa adosada en Arguineguín.

Wohnzimmer, Küche und Schlafzimmer sind schön, die übrige Zimmer sind sehr klein.
Die Terrasse bietet keine Privatsphäre und das Haus erstreckt sich über 3 Etagen plus Garage im Keller.
Gesamturteil: Durchgefallen!
La sala de estar, la cocina y el dormitorio son agradables, el resto de las habitaciones son muy pequeñas.
La terraza no ofrece privacidad y la casa se extiende por 3 plantas más garaje en el sótano. 
Juicio general: ¡Hubo bochado!


Und noch diese Besichtigung am Nachmittag: Ein Bungalow in einer Ferienanlage in Maspalomas:
Y todavía esta inspeccion en la tarde:
Un bungalow en un complejo vacacional en Maspalomas:


Je mehr Häuser wir in Ferienanlagen besichtigen, desto mehr gewinnen wir den Eindruck:
In diesen Häusern kann man gut drei Wochen Urlaub machen aber nicht auf Dauer leben. Cuantas más casas visitamos en los compejos vacancional, más nos da la impresión: en estas casas puede pasar unas buenas vacaciones de tres semanas pero no vivir de forma permanente.

11.11.2070
Wenn wir richtig mitgezählt haben, haben wir heute das 16. Haus besichtigt  - und?
Vielleicht ist es das richtige!
Si contabamos correctamente, hoy inspeccionabamos la 16ª casa, ¿y?
Tal vez es el correcto!


Es liegt in San Fernando und ist auch so ein Haus, bei dem alle Räume um einen Innenhof angeordnet sind.
Se encuentra en San Fernando y también es una casa donde todas las habitaciones están dispuestas alrededor de un patio.

Die Vorteile:
Es liegt in unserem Finanzrahmen.
Alle Räume die wir benötigen, liegen im Erdgeschoss.
Das Wohnzimmer hat neben den großen Türen zum Innenhof ein Außenfenster und ist dadurch nicht so dunkel.
Die Küche hat kein Außenfenster, ist aber durch die großen Schiebetüren zum Innenhof auch hell genug.
Die Treppe zur Dachterrasse liegt nicht im Innenhof sondern führt direkt neben der Eingangstür nach oben.
Es gibt ein kleines Arbeitszimmer und es gibt eine Außenküche auf der Dachterrasse.
Las ventayas:
Está dentro de nuestro marco financiero. Todas las habitaciones que necesitamos están en la planta baja.
La sala de estar tiene una ventana exterior además de las grandes puertas que dan al patio y, por lo tanto, no es tan oscura.
La cocina no tiene ventana exterior, pero también es lo suficientemente brillante debido a las grandes puertas correderas que dan al patio.

La escalera a la terraza de la azotea no está en el patio, sino que conduce directamente desde la puerta de entrada hacia arriba.
Hay un pequeño despacho y hay una cocina al aire libre en la terraza de la azotea.

Die Nachteile:
Das Hauptschlafzimmer ist zu klein und zu dunkel.
Die Gästeschlafzimmer haben keine Fenster.
Es gibt keine Klimaanlage.
Eins der Bäder hat  weder Dunstabzug noch Fenster.
Durch die Treppe neben der Eingangstür ist kein Stellplatz für ein Auto vorhanden.

Las desventayas:
El dormitorio principal es demasiado pequeño y demasiado oscuro.
Las dormitorios de invitados no tienen ventanas.
No hay aire acondicionado.
Uno de los baños no tiene extractor ni ventana.

No hay espacio de estacionamiento para un automóvil a través de las escaleras al lado de la puerta de entrada.

Wenn wir den Preis etwas niedriger aushandeln können, sind folgende Umbaumaßnahmen notwendig:
Si podemos negociar el precio un poco más bajo, las siguientes medidas de conversión son necesarias:

1. Das kleine Fenster aus dem Schlafzimmer raus reißen und als zweites Wohnzimmerfenster einsetzen.
2. Statt des kleinen Fensters eine große Schiebetür ins Schlafzimmer einsetzen.
3. Eine Trennwand zwischen dem Schlafzimmer und einem unnützen kleinen Nebenzimmer weg nehmen und ein paar Meter weiter eine neue Wand aufbauen.
4. Ein Loch in die Decke des Badezimmers stemmen und ein Dachfenster einsetzen.
5. Ein neues Gästezimmer und ein kleines Bad auf die Dachterrasse bauen.
6. In Wohnzimmer, Schlafzimmer, Küche und Gästezimmer Klimaanlage installieren.
1ᵒ Sacar la pequeña ventana del dormitorio y úsalar como la segunda ventana de la sala de estar.
2ᵒ En lugar de la pequeña ventana insertar una gran puerta corredera en el dormitorio.
3ᵒ Quitar una pared divisoria entre el dormitorio y una pequeña habitación contigua inútil y construyar una nueva pared a unos pocos metros de distancia.
4ᵒ Presionar un orificio en el techo del baño e insertar una claraboya.
5ᵒ Construyar una nueva habitación para invitados y un baño pequeño en la terraza de la azotea.
6ᵒ Instalar aire acondicionado en la sala de estar, el dormitorio, la cocina y la habitación de invitados.

Von unseren ursprünglichen Wünschen müssten wir folgende Abstriche machen:
Wir haben keinen Pool und keinen Meerblick.
Wir könnten uns zunächst einen Jaccuzi in den Innenhof stellen.
Uns wurde gesagt, Nachbarn hätten sogar einen Pool in den Innenhof gebaut. - Vielleicht später.
Dafür müssen wir noch sparen. 
De nuestros deseos originales tendríamos que reducir estos:
No tenemos piscina y no vista al mar.
Por ahora podríamos poner un Jaccuzi en el patio.
Nos dijeron que los vecinos incluso construyrian una piscina en el patio. - Tal vez más tarde.
Todavía tenemos que ahorrar para eso. 


Tja, Gerhard, Du kannst schon mal Deinen Arbeitsanzug in den Koffer packen.
Bueno, Gerhard, ya puedes poner tu traje de trabajo en tu maleta.

16.11.2017
Wir können uns nicht entscheiden.
Von allen Häusern, die wir bisher gesehen haben, war das letzte zweifellos das beste,
aber ist es auch das richtige?
Immerhin haben wir eine Bank gefunden, die uns das Haus so finanzieren würde, dass genug Geld für den Umbau übrig bleiben würde.
Aber Gerhard meint: "Keine Garage, kein Pool, kein Meerblick - das ist nichts!" Hat er recht?
Jedenfalls müssen wir noch einiges klären:
- Gibt es einen Internetzugang?
- Wie hoch sind die Kosten für Wasser und Strom?
- Gibt es eine Gemeinschaftsabgabe?
- Wieviel Grundsteuer wird erhoben?
- Wie ist der Wasserdruck?
(Das ist in vielen Häusern ein Problem)
- Ist die Wand, die wir abreißen wollen, eine tragende Wand?
No podemos decidir.
De todas las casas que hemos visto hasta ahora, la última fue sin duda la mejor,
¿pero es la correcta?
De todas maneras encontramos un banco que financiaría la casa para que quedaría suficiente dinero para la remodelación.
Pero Gerhard piensa: "Sin garaje, sin piscina, sin vistas al mar, ¡eso no es nada!" ¿Tiene razón?
En cualquier caso, todavía tenemos que aclarar algo:
¿Hay una conexión a internet?
- ¿Cuáles son los costos de agua y electricidad?
- ¿Hay un impuesto a la comunidad?
- ¿Cuánto impuesto territorial se cobra?
- ¿Cuál es la presión del agua?
(Este es un problema en muchos hogares)
- ¿El muro que queremos desmontar es un pared maestra?


22.11.2017
Heute war ein ereignisreicher Tag.
Hoy fue un día llena de eventos.

Morgens haben wir zwei weitere Häuser besichtigt.
Por la mañana visitamos dos casas más.

Zuerst dieses in Patalavaca:
Primero esto en Patalavaca:


Dann dieses in Puerto Rico:
Después de esto en Puerto Rico:




Beide Häuser sind wunderschön;
wir könnten in beiden leben.
Ambas casas son hermosas;
podríamos vivir en ambos.


Zu den Mankos unseres letzten Favoriten: Das Haus in Patalavaca hat einen Stellplatz für unser Auto und es hat Meerblick. Wollt ihr mal sehen?
A las deficiencias de nuestro último favorito: La casa en Patalavaca tiene una plaza de aparcamiento para nuestro coche y tiene vistas al mar. ¿Quieres ver?

Einen Pool hat es leider nicht. Lamentablemente, no hay piscina.

Das Haus in Puerto Rico hat einen eigenen Stellplatz, hat Meerblick und hat auch einen Pool (siehe oben).
La casa en Puerto Rico tiene su propio espacio de estacionamiento, tiene vistas al mar y también tiene una piscina (ver arriba).

Beide Häuser gehen über drei Etagen.
In Patalavaca wäre die untere Etage für Gäste, in Puerto Rico die obere.
Ambas casas están en tres pisos.
En Patalavaca la planta baja sería para invitados,
en Puerto Rico la planta superior sería.


Ursprünglich wollten wir ja einen Bungalow, also alles auf einer Etage, aber Bungalows auf Gran Canaria haben durchschnittlich
50 Quadratmeter Wohnfläche.
Das ist uns zu klein.
Häuser mit mehr Wohnfläche haben üblicherweise mehr Etagen.
Die Insel ist klein, da baut man lieber in die Höhe statt in die Breite.
Originalmente queríamos un bungalow,
así que todo en una planta, pero los bungalows en Gran Canaria tienen un promedio de
50 metros cuadrados de espacio habitable.
Eso es demasiado pequeño para nosotros.
Las casas con más espacio habitable generalmente tienen más pisos.
La isla es pequeña, usted prefiere construir en altura en lugar de ancho.


Wir haben für uns diese Alternative gefunden: Hemos encontrado esta alternativa para nosotros:

Einen solchen "homelift" können wir einbauen, wenn unsere Beine keine Treppen mehr laufen wollen.
Beide Häuser bieten Platz dafür.
Podemos instalar tal "homelift" cuando nuestras piernas ya no quieren subir las escaleras.
Ambas casas tienen espacio para eso.


Jetzt kommt der Hammer:
Obwohl das Haus in Patalavaca keinen Pool hat, tendieren wir dazu das zu nehmen.
Ahora la flipe:
Aunque la casa en Patalavaca no tiene piscina, tendemos a tomar eso.


Begründung:
Das untere Stockwerk ist eine komplett eigenständige Wohnung und könnte über die Wintermonate (November bis April) an Menschen vermietet werden, die dem Winter in Deutschland entfliehen wollen.
Motivo:
La planta baja es un apartamento completamente independiente y se puede alquilar durante los meses de invierno (noviembre a abril) a las personas que quieren escapar del invierno en Alemania.


In diesen Monaten wären die Mieteinnahmen fast so hoch wie der Kreditabtrag für das ganze Haus.
En estos meses, los ingresos por alquiler serían casi tan altos como el préstamo para toda la casa.

Im übrigen liegt das Haus in Patalavaca am oberen Ende unseres Finanzrahmens, während das Haus in Puerto Rico noch
40.000€ mehr kostet.
Por lo demás, la casa en Patalavaca se encuentra en el extremo superior de nuestro marco financiero, mientras que la casa en Puerto Rico todavía cuesta € 40,000 más.

Außer dem fehlenden Pool hat das Haus in Patalavaca nur den Fehler, dass das Bad für unseren Geschmack zu klein ist.
Wir glauben, dass sich das ändern ließe. Wahrscheinlich werden wir einen Architekten zu Rate ziehen, ob das so machbar ist, wie wir es uns denken.
Además de la piscina que falta, la casa en Patalavaca solo tiene la falta de que el baño sea demasiado pequeño para nuestro gusto. Creemos que un podría cambiar eso. Probablemente consultemos a un arquitecto si eso es tan factible como creemos.

So, etwas ganz anderes:
Entonces, algo completamente diferente:
 
Am 6. November wollte Ariane uns einen Brief mit unseren neuen Versicherungskarten schicken. 
Ein Eilbrief sollte 60€ kosten. Deshalb hat sie "nur" ein Einschreiben geschickt.
Gestern fanden wir dann diesen Zettel in unserem Briefkasten:
El 6 de noviembre, Ariane quería enviarnos una carta con nuestras nuevas tarjetas de seguro.
Una carta expresa debería costar 60 €. Es por eso que envió "solo" una carta certificada.
Ayer encontramos esta nota en nuestro buzón:
Der Postbote konnte uns nicht finden. Glücklicherweise haben wir seit heute wieder einen Mietwagen.
Also sind wir zum Postamt in Playa de Inglés gefahren und haben unseren Brief dort abgeholt.
El cartero no pudo encontrarnos.
Afortunadamente, tenemos un auto de alquiler nuevamente desde hoy.
Así que fuimos a la oficina de correos en Playa de Inglés y recogimos nuestra carta allí.
Der Brief hat also 16 Tage benötigt, um uns zu erreichen. Das haben wir zum Anlass genommen, ein paar Postkarten nach Deutschland zu schicken. Wir wollen mal sehen, wie lange die unterwegs sind.
La carta tardó 16 días en llegar a nosotros. Tomamos esto como una oportunidad para enviar algunas postales a Alemania. Veamos cuánto tiempo están en el camino.
Bitte nicht traurig sein, wenn ihr keine Karte erhaltet. Wir haben nur drei Karten geschrieben, weil das Porto für eine Ansichtskarte 1,25€ beträgt.
Por favor, no estés triste si no obtienes una tarjeta postal. Solo escribimos tres tarjetas postales, porque el franqueo de una postal ilustrada es de € 1.25.  

23.11.2017
Weil wir seit gestern wieder motorisiert sind, waren wir heute wieder im Alcampo in Telde.
Das Alcampo ist der größte Supermarkt auf Gran Canaria. Wir haben den Eindruck, es sei der größte Supermarkt der Welt.
Wir sind vier Stunden lang durch die Gänge gelaufen und haben dabei ca. 9.000 Schritte gemacht.
Beim ersten Besuch des Alcampo waren wir von seiner Größe beeindruckt. Damals haben wir uns nur umgesehen.
Heute fanden wir die Größe eher anstrengend.
Von 79 Artikeln, die auf unserem Einkaufszettel standen, haben wir 41 gekauft. Die anderen haben wir nicht gefunden (Aufbackbrötchen z.B.) oder sie waren uns zu teuer (125 g Honig 3,80€ z.B.).
Das schönste, das wir gefunden haben, war ein ordentlicher Grill. Den haben wir am Abend gleich ausprobiert. Fantastisch!
Porque estamos motorizados de nuevo desde ayer, hoy volvimos al Alcampo en Telde.
El Alcampo es el supermercado más grande de Gran Canaria. Tenemos la impresión de que es el supermercado más grande del mundo.
Caminamos por los pasillos durante cuatro horas, dando unos 9,000 pasos.
En la primera visita al Alcampo nos impresionó su tamaño. A la sazón simplemente solo miramos alrededor.
Hoy encontrabamos el tamaño bastante agotador.
De 79 artículos en nuestra lista de compras, compramos 41. Los otros que no encontramos (panecillos para hornear, por ejemplo) o que eran demasiado caros (125 g de miel 3,80 € por ejemplo).
Lo mejor que encontramos fue una parrilla decente. Intentamos lo mismo por la tarde. Fantástico!


24.11.2017
Das ist das Schöne, wenn man Mieter ist:
Der Abfluss im Bad war undicht und der Abwasserschlauch der Waschmaschine war nicht abgedichtet. Es stank fürchterlich.
Einfach den Vermieter anrufen;
der schickt einen Handwerker
und alles wird in Ordnung gebracht.
Eso es lo bueno cuando estaba inquilino:
El drenaje en el baño tenía fugas y la manguera de drenaje de la lavadora no estaba sellada. Apestaba terriblemente.
Solo llame al propietario;
él envía un artesano
y todo está en orden.





Endlich haben wir auch Zwiebelmett gefunden, das besser schmeckt als bei manchem deutschen Metzger.   
Finalmente también encontramos carne picada con cebolla, que sabe mejor que con muchos carniceros alemanes.

Wir haben sie bei "Tante Emma" in Playa del Inglés gefunden. Es gibt hier auch andere deutsche Produkte zu akzeptablen Preisen.
La encontramos a de "Tante Emma" en Playa del Inglés. Hay otros productos alemanes a precios aceptables.






Und noch ein kleiner Erfolg:
Wer schon einmal in Spanien war, weiß, dass es keine Zudeckbetten und Kopfkissen gibt, wie man sie aus Deutschland kennt.
Was Spanier zum Zudecken nehmen ist kein Zudeckbett sondern eher ein "Leichentuch".
Was sie Kopfkissen nennen ist eher ein Unterlegkeil.
Y otro pequeño éxito:
Cualquiera que haya estado alguna vez en España sabe que no hay edredones y almohadas como se les conoce en Alemania.
Lo que los españoles toman para cubrir no es un edredono, sino más bien un "sudario".
Lo que ellos llaman almohadas es más un calzo.



Wegen der Temperatur genügt vielleicht dieses Tuch, aber Werner braucht Kissen zum Kuscheln.
Diese haben wir gestern von IKEA mitgebracht.
Debido a la temperatura, este paño puede ser suficiente, pero Werner necesita almohadas para abrazar.
Trajimos esto de IKEA ayer.



Sensationsmeldung
:
17:56 Uhr - Viola springt vom Sofa und rennt nach draußen - Werner denkt, es brennt - Er rennt hinterher, um zu sehen, was los ist. 
ES REGNET!
Mindestens 20 Regentropfen
waren auf diesem Stück des Kamins
(ca. ein viertel Quadratmeter) zu sehen.
Mensaje de sensación:
17:56 reloj - Viola salta del sofá y corre afuera - Werner cree que está ardiendo - Corre después para ver qué está pasando. 
¡ESTÁ LLOVIENDO!
Se vieron al menos 20 gotas de lluvia en esta pieza de la chimenea (alrededor de un cuarto de metro cuadrado).


Werner ist ins Haus gelaufen, um die Kamera zu holen. Als er wieder raus kam, war alles schon wieder trocken.
In Deutschland würde man das nicht einmal "Regen" nennen, allenfalls "hohe Luftfeuchtigkeit".
Am Tag 52 unseres Aufenthaltes hat es also zum ersten Mal geregnet. Wir bleiben am Ball. Wenn es einmal "richtig" regnet, werden wir davon berichten.
Werner se ha topado con la casa para conseguir la cámara. Cuando volvió a salir, todo estaba seco otra vez.
Usted en Alemania ni siquiera llamaría a esta "lluvia", a lo sumo "alta humedad".
En el día 52 de nuestra estancia, llovió por primera vez. Nos mantenemos en la pelota.
Si llueve "verdadero", lo informaremos.


25.11.2017

Seit mindestens 50 Jahren träumt Werner davon, seinen Geburtstag einmal auf der Terrasse feiern zu können.
Für Novemberkinder ist das in Deutschland kaum denkbar.
Heute wurde dieser Traum wahr.
Durante al menos 50 años, Werner sueña con celebrar su cumpleaños en la terraza.
Para los niños de noviembre esto es difícilmente concebible en Alemania.
Hoy este sueño se hizo realidad.



Tagsüber sind wir ein bisschen über die Insel gefahren. Unter anderem auf den Monte León. Durante el día condujimos un poco sobre la isla. Entre otros sobre el Monte León.


Die Erkenntnis, die wir von dort mitgenommen haben:
Auch wenn Justus Frantz und andere Promis dort wohnen, wir wollen da nicht hin.
La comprensión que tomabamos de allí: Incluso si Justus Frantz y otras celebridades viven allí, no queremos ir allí.

Zum Abendessen waren wir im "Greek Village".
Para la cena estábamos en el "Greek Village".

Wir wollen nicht schon wieder meckern;
das Essen war zwar nicht so, wie man es von griechischen Lokalen in Deutschland gewöhnt ist, aber es hat geschmeckt.
Aber ein Grieche, bei dem weder Samos noch Mavrodaphne auf der Weinkarte stehen .....
Wir haben schon mit ein wenig Wehmut ans "Kreta" in Norden gedacht.
No queremos quejarnos nuevamente;
la comida no era como está acostumbrada de los restaurantes griegos en Alemania, pero saboreaste.
Pero un griego, donde ni Samos ni Mavrodaphne están en la lista de vinos ...
 Ya hemos pensado con cierta tristeza a "Kreta" en Norden.
 
Dann haben wir unseren Leihwagen zurück gegeben und haben im Hotel Costa Meloneras noch einen Sangria geschlürft. 
Luego devolvimos nuestro coche alquilado y tomamos otra sangría en el Hotel Costa Meloneras.


Es war ein schöner Geburtstag.
Werner  bedankt sich bei allen, die an ihn gedacht haben.   
Fue un lindo cumpleaños.
Werner agradece a todos los que lo pensaron.

27.11.2017
Wir waren heute zusammen mit einem Bauunternehmer in dem Haus, das wir am 22.11. besichtigt haben.
Sein Kostenvoranschlag für:
Wanne ausbauen,
Dusche einbauen,
Wand um 90 cm versetzen,
Wasserleitungen austauschen,
das Bad neu fliesen und
eine neue Haustür einbauen: 8.000 €.
Der homelift würde ca. 20.000 € kosten.
Hoy estuvimos juntos con un contratista en la casa, que hemos visitado el 22.11.
Su estimación para:
quitar la bañera,
instalar la ducha,
mover la pared 90 cm,
reemplazar las tuberías de agua,
volver a tejar el baño e
instalar una nueva puerta de entrada: € 8,000.
El homelift costaría alrededor de € 20,000.


Werner würde das Haus kaufen.
Viola möchte es nicht.
Ihre Argumente: Sie weiß nicht, ob sich die Umbauten lohnen und das Haus liegt wieder einmal in sehr bergigem Gelände, so dass Spaziergänge von dort aus sehr mühsam wären.
Werner compraría la casa.
Viola no lo quiere.
Sus argumentos: ella no sabe si las conversiones valen la pena y la casa una vez está en terreno muy montañoso, por lo que caminar desde allí sería muy tedioso.


Viola möchte jetzt das zweite Haus kaufen, das wir am 13.11. gesehen haben.
Das gefällt Werner nicht.
Viola quiere comprar ahora la segunda casa, que hemos visto el 13.11.
A Werner no le gusta eso. 


Also werden wir beide nicht kaufen.
Wenn wir ein Haus kaufen, muss es so sein wie damals in Norden. Wir haben nur den Flur betreten und wussten: Das ist es!
Entonces no compraremos ambos.
Si compramos una casa, debe ser como en Norden. Acabamos de entrar al pasillo y sabíamos: ¡Eso es todo!


Werner hat inzwischen keine Lust mehr, weiter zu suchen. Er meint es wäre besser ein preiswertes Haus für ein paar Jahre zu mieten und dann nach Deutschland in ein Seniorenheim zu ziehen.
Mientras tanto, Werner no tiene ganas de buscar más. Él piensa que sería mejor alquilar una casa barata por unos años y luego mudarse a Alemania en una casa de retiro.

Den Vorschlag nur zu mieten statt zu kaufen findet Viola auch nicht schlecht, allerdings will sie dann nicht irgendein preiswertes Haus, sondern so eins mit der Ausstattung, wie wir eins zu kaufen suchten. Aber dafür wäre die Miete höher als der Kreditabtrag bei einem Hauskauf. Das findet Werner unangemessen. Das ist alles nicht so einfach.
La propuesta sólo alquilar en lugar de comprar, Viola no piensa tan mal, pero no gustaría alguna casa barato, pero como uno con el equipo, ya que estabamos mirando para comprar uno .
Pero el alquiler sería más alto que el préstamo en la compra de una casa. Werner encuentra que es inapropiado. Eso no es tan fácil.

Die drei Ansichtskarten, die wir am Mittwoch abgeschickt haben sind in Coesfeld, Frankenbach und Kaufungen angekommen. Laufzeit 5 Tage - das ist akzeptabel.
Las tres postales que enviamos el miércoles llegaron a Coesfeld, Frankenbach y Kaufungen. Duración 5 días - eso es aceptable.

28.11.2017
Unsere 19. Hausbesichtigung:
Ein Bungalow in Playa del Inglés.
Nuestra 19ª visita a una casa:
Un bungalow en Playa del Inglés.


Die Raumaufteilung ist nicht schlecht.
Der Verkäufer ist aber nicht bereit den deutlich zu hohen Verkaufspreis zu senken. Außerdem bietet die Terrasse keine Privatsphäre. In unmittelbarer Nachbarschaft steht dieses Hochhaus. Von dort aus kann jeder auf das Grundstück blicken.
El diseño de la habitaciónes no está mal.
El vendedor no está listo para bajar el precio de venta significativamente alto.
Además, la terraza no ofrece privacidad. En las inmediaciones se encuentra este rascacielos. Desde allí todos pueden mirar la propiedad.


Also: Wieder nichts! 
Así: ¡Otra vez nuevo nada!

29.11.2017
20. Hausbesichtigung:
Ein Bungalow in Sonnenland halb so teuer wie das in Patalavaca ( allerdings auch nur ein Drittel so groß). Jedenfalls würden wir dafür keine Bankfinanzierung benötigen.
20. visita a una casa:
Un bungalow en Sonnenland la mitad de caro que el de Patalavaca (pero solo un tercio tan grande). En cualquier caso, no necesitaríamos financiamiento bancario para esto. 


Wie so viele Häuser auf Gran Canaria liegt es in einer Ferienanlage. Die meisten Häuser gehören aber Einheimischen.
Al igual que muchas casas en Gran Canaria, se encuentra en un complejo vacacional. Pero la mayoría de las casas son propiedad de lugareños.

Weil es am Rand der Siedlung liegt, hat es eine eigene Hintertür nach draußen. Das hat den Vorteil, dass man nicht mehrere hundert Meter durch die Anlage laufen muss, wenn man zu seinem Haus will und dass man direkt vor der Hintertür parken kann.
Andererseits hat es aber den Nachteil, dass der Lärm von der Straße auf die Terrasse dringt.
Porque está en el borde del asentamiento, tiene su propia puerta trasera hacia el exterior. Esto tiene la ventaja de que no tienes que caminar varios cientos de metros a través del complejo, si quieres ir a su casa y que puedes estacionar justo afuera de la puerta trasera.
Por otro lado, tiene la desventaja de que penetra el ruido de la calle en la terraza.


Wir haben überlegt, ob so ein relativ kleines Haus nicht genau der richtige Altersruhesitz ist.
Den Ausschlag hat dann die Tatsache gegeben, dass das Haus nur ein innenliegendes Bad hat; das heißt, dass das Badezimmer kein Fenster hat.
Hemos considerado si una casa relativamente pequeña no es exactamente la casa de retiro adecuada.
El factor decisivo fue el hecho de que la casa solo tiene un baño interno; es decir, el baño no tiene una ventana.


Anderes Thema: Das Haus, das Viola favorisiert hat wurde heute verkauft. 
Der Eigentümer des Hauses, das Werner favorisiert hat, hat seine Preisvorstellung um 15.000 € gesenkt.
Wegen des sehr guten Preis-Leistungs-Verhältnisses findet Viola langsam auch Gefallen an dem Haus.
Otro tema: La casa que Viola ha favorecido se vendió hoy.
El dueño de la casa, que ha favorecido a Werner, ha bajado su precio de venta en
€ 15,000.
Debido a la muy buena relación precio-rendimiento, Viola lentamente le gusta a la casa.
 
Jetzt haben wir für kommenden Montag einen dritten Besichtigungstermin ausgemacht. Dieses Mal mit einem Fachmann für homelifts.
Wenn der Lift nicht zu realisieren ist oder zu teuer wird, können wir das Haus auf keinen Fall kaufen; wie gesagt, es hat drei Etagen.  Wenn der Lift aber eingebaut werden kann und der Preis stimmt, werden wir uns wahrscheinlich dafür entscheiden.
Ahora hemos organizado una tercera cita de visualización para el próximo lunes. Esta vez con un especialista en homelifts .
Si el elevador no puede realizarse o es demasiado costoso, no podemos comprar la casa; Como dije, tiene tres pisos. Si se puede instalar el elevador y el precio es correcto, probablemente lo optemos.

01.12.2017
Der, der glaubt, dass in Deutschland der Amtsschimmel wiehert, sollte sich auf spanischen Ämtern umhören. 
Wir wollten heute unsere NIE beantragen.
Jeder Ausländer, der in Spanien Geschäfte machen möchte (Auto kaufen, Immobilie kaufen, Arbeitsstelle annehmen), braucht eine NIE (Nummer der Identifikation für Einwanderer).
Dazu muss man auch einen Mietvertrag vorweisen.
Als wir unseren Mietvertrag unterschreiben sollten, haben wir dem Makler gesagt, wir unterschreiben nur einen Mietvertrag in deutscher Sprache, damit wir auch verstehen können, was wir unterschreiben.
Die Polizei konnte heute den deutschen Mietvertrag nicht verstehen und hat ihn nicht akzeptiert.
Nun müssen wir uns von unserem Vermieter, dessen Exemplar des Mietvertrages auf spanisch ist, eine Kopie besorgen.
El que cree que en Alemania la burocracia es rey, debería preguntar por ahí en las oficinas españolas.
Queríamos presentar una moción por nuestro NIE hoy.
Cualquier extranjero que desee hacer negocios en España (comprar un automóvil, comprar una propiedad, tomar un trabajo) necesita un NIE (número de identificación de extranjeros).
También un debe mostrar un contrato de arrendamiento.
Cuando firmamos nuestro contrato de arrendamiento, le dijimos al corredor que lo haríamos  firmar un contrato de arrendamiento en alemán, para poder entender lo que estábamos firmando. 
La policía no pudo entender el contrato de arrendamiento alemán hoy y no lo aceptó. 
Ahora tenemos que obtener una copia de nuestro arrendador, cuya contrato de arrendamiento está en español.

Bemerkung am Rande:
Es ist jetzt schon der 2. Dezember,
2:01 Uhr und es ist 21°C.
Por cierto:
Ya es el 2° de diciembre,
a las 2:01 y son los 21° C.


02.12.2017

Niemand muss mir erzählen, dass es hier seit drei Jahren nicht geregnet hat. Jetzt sind wir 60 Tage auf der Insel und es hat heute schon dreimal geregnet.
Um 7 Uhr, um 10 Uhr und um 11 Uhr.
Nadie tiene que decirme que no ha llovido aquí durante tres años. Ahora estamos 60 días en la isla y ya ha llovido tres veces hoy.
A las 7 en punto, a las 10 en punto ya las 11 en punto.


Beseitigung der Katastrophe. 
Eliminación de desastre.

OK, wir haben schlechtes Wetter bei 21° C aber besser als das, was Christina uns aus Frankenbach geschickt hat:
Está bien, tenemos mal tiempo a 21° C pero mejor que lo que Christina nos envió desde Frankenbach.

 
03.12.2017
Heute ist nicht nur der 1. Advent sondern wieder ein Geburtstag, bei dem wir wieder nicht anwesend sein können.
Unser Enkel Leon wird heute 6 Jahre alt. Dank whatsapp haben wir ihm aber ein Geburtstagslied gesungen und wir konnten sehen, wie er unser Geschenk auspackt.
Hoy no es solo el 1° Adviento sino también un cumpleaños, en el que de nuevo no podemos estar presentes.
Nuestro nieto Leon cumple hoy 6 años. Gracias a whatsapp le cantabamos una canción de cumpleaños y pudimos verlo desempacar nuestro regalo.


Extra für ihn hat es heute in Kaufungen geschneit. Leon hat sich sehr darüber gefreut. Especialmente para él ha nevado hoy en Kaufungen. Leon estaba muy feliz por eso.

Auch unser anderer Enkel, Mika, hatte Spaß im Schnee.
También nuestro otro nieto, Mika, se divirtió en la nieve.


Schnee haben wir hier nicht, aber was ihr vielleicht nicht erwartet, wir haben hier einen Weihnachtsmarkt. Da waren wir heute.
No tenemos nieve aquí, pero lo que no se puede esperar, tenemos un mercado de Navidad aquí. Ahí estábamos hoy.


Auf den ersten Blick sieht es aus wie ein Weihnachtsmarkt in Deutschland.
A primera vista, parece un mercado de Navidaend en Alemania.

Stolz präsentieren die Verkäuferinnen ihre Waren.
Las vendedoras orgullosamente presentan sus productos.






Etwas ungewohnt ist die Umgebung.
Wart ihr schon mal auf einem Weihnachtsmarkt in dessen Mitte sich ein Pool befindet?
El ambiente es un poco extraño.
¿Alguna vez has estado en un mercado navideño en medio del cual hay una piscina?



Auch manche Weihnachtsbäume wirken fremdartig.
También algunos árboles de Navidad parecen insólido.


Es gibt zum Beispiel Weihnachtspalmen.
Por ejemplo, hay palmas de Navidad.


Aber es gibt durchaus "richtige" Weihnachtsbäume.
Pero también hay árboles de Navidad absolutamente "reales".


Ein aufwendige Krippenszene ...
Una elaborada escena de la Natividad ...


... und sogar Weihnachtsbecher, die wir sammeln, seit wir uns kennen, haben wir hier gefunden.
... e incluso las copas de Navidad que hemos estado recolectando desde que nos conocimos, las encontramos aquí.


04.12.2017
Die geplante Hausbesichtigung mit dem homelift-Experten ist ausgefallen, weil der Verkäufer ins Krankenhaus musste.
La inspección planificada de la casa  con el experto en homelift se suspendió porque el vendedor tuvo que ir al hospital.

Heute haben wir uns auch mit der medizinischen Versorgung in Spanien vertraut gemacht.
Nein - keiner ist ernsthaft krank. 
Werner brauchte nur neue Medikamente von denen, die er regelmäßig nimmt.
Man findet auf Gran Canaria vielerorts solche Schilder:
Hoy también nos hemos familiarizado con la atención médica en España.
No - nadie está gravemente enfermo.
Werner solo necesitaba nuevos medicamentos de los que toma regularmente.
En Gran Canaria puedes encontrar estos signos en muchos lugares:





Problem: Bei deutschen Ärzten wird man als Privatpatient behandelt.
Mit der Versicherungskarte wird man nur in den Gesundheitszentren behandelt.
Problema: Con los médicos alemanes un será asistido como un paciente privado.
Con la tarjeta del seguro solo un será asistido en los centros de salud.


Weil Werner nur sehr bruchstückhaft spanisch spricht und beim ersten Arztbesuch viel zu klären war, ist er in dieses deutsche Ärztezentrum gegangen:
Porque Werner habla muy fragmentario español y en la primera visita al médico fue mucho por aclarar, fue a este centro médico alemán:
 
Werner konnte alle Fragen klären.
Die Rechnung sah nach 45 Minuten Behandlung so aus:
Werner pudo aclarar todas las preguntas.
El proyecto de ley se veía así después de 45 minutos de tratamiento:
 
Konsultation, Erörterung:                         42,00 €
Untersuchung, Erhebung:                         39,00 €
Blutabnahme:                                             12,00 €
Blutzuckeruntersuchung:                         10,45 €
großes Blutbild:                                          22,50 €
c-reaktives Protein:                                   19,90 €
Gesamtsumme:                                       145,85 €
Consulta, discusión:                                  42,00 €
Examen, encuesta:                                    39,00 €
Extracción de sangre:                               12,00 €
Examen de azúcar en la sangre:             10,45 €
imagen de sangre grande:                       22,50 €
Proteína c-reactiva:                                   19,90 €
Total:                                                         145,85 €

Die Medikamente in der Apotheke kosteten 63,06 €
(Bei zwei von den vier Medikamenten war der Preis niedriger als in Deutschland die Zuzahlung.)
Los medicamentos en la farmacia cuestan
63,06 €.

(En dos de las cuatro drogas, el precio fue más bajo que en Alemania, el pago adicional.)

Wir sind gespannt, wie viel von den 208,91 € die Krankenkasse erstatten wird.
Nos interesa saber cuánto de los 208,91 € reembolsará el seguro médico.

Beim nächsten mal geht Werner sicher in ein Gesundheitszentrum.
Den Satz: "Ich brauche diese Medikamente." kann Werner auf spanisch sagen.
La próxima vez, Werner va a un centro de salud de forma segura.
La frase: "Necesito estas drogas."
Werner puede decir en español.


05.12.2017
Keine Angst! Wir leben noch und es geht uns gut.
Der Grund, warum wir uns so lange nicht gemeldet haben:
Wir hatten vom 05.12.2017 bis zum 16.12.2017 keinen WLAN Zugang.
Wir werden die Tagebucheintragungen der 11 Tage möglichst schnell nachholen.
No tengas miedo! Todavía estamos vivos y bien.
La razón por la que no nos hemos comunicado durante tanto tiempo:
No teníamos acceso a Wi-Fi del 05.12.2017 al 16.12.2017.
Nos pondremos al día con las entradas del diario de los 11 días lo antes posible.

06.12.2017
Der Immobilienmakler, mit dem wir am Montag noch einmal das Haus in Patalavaca besichtigen wollten, meldet sich gar nicht mehr.
Wir haben einen bösen Verdacht:
Es ist nur eine Hinhaltetaktik, weil ein anderer Kaufinteressent bereit ist, den ursprünglichen Preis zu bezahlen.


El agente de bienes raíces, con quien queríamos visitar la casa en Patalavaca nuevamente el lunes, no presentarse en absoluto. 
Tenemos una mala sospecha:
Es solo una táctica dilatoria porque otro posible comprador está listo para pagar el precio original.

08.12.2017
Wieder eine Feier in Deutschland ohne uns. Unsere liebe Schwiegertochter Ariane feiert  heute ihren Geburtstag. Gut, dass bald Weihnachten ist - dann sehen wir uns.
Bis dahin: Alles Gute aus der Ferne!
De nuevo una celebración en Alemania sin nosotros. Nuestra querida nuera Ariane celebra su cumpleaños hoy. Es bueno que la Navidad llegue pronto, entonces nos veremos. 
Hasta entonces: ¡todo lo mejor desde lejos!
Abends waren wir wir  noch einmal auf einem Weihnachtsmarkt.
Dieses Mal im städtischen Südpark von Maspalomas.
Das ist ein typisch spanischer Weihnachtsmarkt: Kein Glühwein, keine Bratwurst, dafür Schuhe, Kleider und ein Infostand einer Klinik.
Dazu eine Bühne mit Bum-Bum-Musik.
Nichts für uns!
Por la noche fuimos otra vez a un mercado navideño.
Esta vez en el Parque Urbano del Sur en Maspalomas.
Este es un típico mercado navideño español: No hay vino caliente ni salchichas, sino zapatos, ropa y un mostrador de información clínica.
Además un escenario con música boom boom. ¡Nada para nosotros!

Das einzige, was an einen Weihnachtsmarkt erinnert, ist dieser Weihnachtsbaum.
Lo único que recuerda a un mercado navideño es este árbol de Navidad.


10.12.2017
Sonntagspaziergang zum Atlantik.
Domingo paseo a el Atlántico.


Künstler fertigen immer wieder neue Sandbilder.
Los artistas siempre están produciendo nuevas esculturas de arena.


Schneemann und Weihnachtsmann
Muñeco de nieve y Santa Claus

Mit etwas Puderzucker wird eine ganze Winterlandschaft geschaffen.
Con un poco de azúcar en polvo se crea un paisaje de invierno completo.


12.12.2017
Heute haben wir das Abenteuer der NIE-Nummer erlebt.
Wir haben endlich ein spanisches Exemplar unseres Mietvertrages.
Also sind wir damit und mit "Roberto" (eigentlich heißt er "Robert" und ist Österreicher) zur Polizeistation gefahren.

Dort muss man eine Nummer ziehen und wenn man an der Reihe ist, den Ausweis und den Mietvertrag vorlegen. Dann bekommt man von dem Polizeibeamten ein Formular, mit dem man zu einer Bank gehen muss und die Gebühr einzahlen.
Es kann nicht irgendeine Bank sein, es muss eine BBVA-Bank sein.
Freundlicherweise hat der Polizeibeamte eine Ausnahme gemacht und auch für Viola eine NIE-Nummer verteilt, obwohl der Mietvertrag nur auf Werners Namen ausgestellt ist.
Bei der Bank dann die Überraschung: Der Computer hat die NIE-Nummer für Werner nicht akzeptiert.
Also zurück zur Polizei. Fragen, was da los ist. Der Beamte hatte sich beim Übertragen der Nummer geirrt.
Wieder zurück zur Bank, Gebühr bezahlt, wieder zur Polizei und die NIE-Nummer abgeholt. Das hat den ganzen Vormittag gedauert.
Ihr hättet Roberto schimpfen hören sollen: "Kanarische Polizisten können nicht einmal schreiben!"
Hoy hemos experimentado la aventura del número de NIE.
Finalmente tenemos una copia en español de nuestro contrato de arrendamiento.
Así que estamos con eso y con "Roberto" (en realidad se lo llama "Robert" y es austríaco) fuimos a la estación de policí.
Allí debe tirar un número y cuando le toca presentar la identificación y el contrato de arrendamiento. Luego obtienes del oficial de policía un formulario con el que tienes que ir a un banco y depositar la tarifa.
No puede ser cualquier banco, tiene que ser un banco de BBVA.
El agente de policía hizo amablemente una excepción y también distribuyó un número de NIE para Viola, a pesar de que el contrato de alquiler solo se emitió a nombre de Werner.
En el banco, luego la sorpresa: la computadora no ha aceptado el número NIE para Werner.
Así que de vuelta a la policía. Pregunta qué está pasando. El oficial se había equivocado al transmitir el número. 
De vuelta al banco, pago de honorarios, de vuelta a la policía y recogido número de NIE. Eso tomó toda la mañana.
Deberías haber escuchado a Roberto regañar: "¡Los agentes de policía de Canarias ni siquiera pueden escribir!"


Dann wollten wir ein Auto kaufen.
Wir dachten, mit einer NIE-Nummer ist das jetzt einfach.
Das richtige war schnell gefunden; wir hatten uns schon in Deutschland für diesen entschieden:
Entonces quisimos comprar un automóvil. Pensamos, con un número de NIE, que es fácil ahora.
El correcto fue encontrado rápidamente; ya habíamos decidido en Alemania por esto:


Dann die nächste Überraschung.
Die Autoverkäuferin sagte, man könne nur ein Auto kaufen, wenn man beim Einwohnermeldeamt registriert ist.
Eigentlich wollten wir uns erst anmelden, wenn wir ein Haus gekauft haben; nun denn, auf gehts zum Einwohnermeldeamt.
Entonces la próxima sorpresa.
La vendedora de autos dijo que solo puedes comprar un auto si estás registrado en el registro civil.

En realidad, no queríamos registrarnos hasta que compramos una casa; Bueno, vayamos a la oficina de registro. 

Nächste Überraschung:
Man sagt uns, anmelden kann man sich nur, wenn man einen Mietvertrag für ein Jahr hat. Unser Mietvertrag ist aber nur für fünf Monate abgeschlossen.
Siguiente sorpresa:
Nos dicen que solo puede registrarse si tiene un contrato de arrendamiento por un año. Nuestro contrato de arrendamiento solo se completa durante cinco meses.


Die Sache mit dem Autokauf hätte sich
erledigt - wenn da nicht Roberto wäre.
La cosa con la comprar un auto haría sido hecha - si no habria Roberto.

13.12.2017
Trotz der Ereignisse des gestrigen Tages wird heute gefeiert.
Es fängt mit einem Sektfrühstück an und endet mit einem guten Essen im "El Canal Grill".
Es ist unser 9. "Hochzeitstag".*
A pesar de los eventos de ayer, hoy se celebra. Comienza con un desayuno con champán y termina con una buena comida en el "El Canal Grill".
Es nuestro 9° "aniversario de bodas".*



* Eingeweihte wissen, dass wir nicht verheiratet sind.
Wir feiern den Tag unserer ersten Begegnung am 13.12.2008 auf dem Weihnachtsmarkt in Bremen.
* Los iniciados saben que no estamos casados. Celebramos el día de nuestra primera reunión el 13.12.2008 en el Mercado de Navidad en Bremen.

Unser Verdacht war richtig:
Eben hat der Immobilienmakler geschrieben, dass das Haus in Patalavaca zu einem höheren Preis verkauft worden ist.
Nuestra sospecha era correcta:
El agente inmobiliario acaba de escribir que la casa en Patalavaca se vendió por un precio más alto.


14.12.2017
Roberto ruft an.
Der Autohändler ist jetzt bereit, uns ein Auto zu verkaufen ohne dass wir in Maspalomas gemeldet sind.
Wie er das gemacht hat? Keine Ahnung! Offizielle Version: Dass man gemeldet sein muss um ein Auto kaufen zu können sei eine Fehlinformation eines Steuerberaters gewesen.
Ich glaub so manches, aber das?
Egal! Heute Nachmittag haben wir das Auto bestellt.
Am 02.01.2018 werden wir es abholen.
Roberto está llamando.
El concesionario de automóviles ahora está listo para vendernos un automóvil sin que nos registremos en Maspalomas.
¿Cómo hizo eso? No tengo idea Versión oficial: Que debe estar registrado para comprar un automóvil fue una desinformación de un asesor fiscal.
Creo muchas cosas, ¿pero eso?
¡No importa! Esta tarde ordenamos el auto.
El 02.01.2018 lo recogeremos.


Noch eine Sache zum Nachdenken:
Weder das Autohaus noch die Bank kannten den BIC für das Konto, auf das wir das Geld für das Auto einzahlen sollen.
Una cosa más en qué pensar:
Ni el concesionario de auto ni el banco conocían el BIC de la cuenta a la que debemos depositar el dinero para el automóvil.


17.12.2017
Jetzt sind wir zweieinhalb Monate auf Gran Canaria. Langsam wird es Zeit, dass wir eine Entscheidung treffen.
Klar ist dieses: Ein Haus nach unseren Vorstellungen kostet 500.000€ bis 1.000.000€. Die haben wir nicht.
Also müssen wir nur für einige Jahre etwas mieten oder etwas kaufen, was nicht ganz unseren Vorstellungen entspricht.
Mieten ist hier auf der Insel meist teurer als Kaufen. Und wenn man was kauft, ist zu erwarten, dass der Wert der Immobilie mit den Jahren steigt.
Also werden wir ein Haus kaufen, in dem wir uns auch ohne Meerblick, oder ohne Garage, oder ohne ... wohl fühlen können.
Gestern haben wir wieder eins gesehen (leider haben wir noch kein Bild davon), das vielleicht in Frage kommt. Allerdings müssen wir den Kaufpreis noch runter handeln sonst ist es zu teuer.
Ahora estamos dos meses y medio en Gran Canaria. Ya es hora de que tomemos una decisión.
Esto es claro: Una casa según nuestras ideas cuesta 500,000 € a 1,000,000 €. No los tenemos.
Entonces solo tenemos que alquilar algo por unos años o comprar algo que no está a la altura de nuestras expectativas.
Alquilar aquí en la isla suele ser más caro que comprar. Y si compra algo, puede esperar que el valor de la propiedad aumente a lo largo de los años.
Así que compraremos una casa en la que podamos sentirnos cómodos incluso sin vistas al mar, o sin un garaje, o sin ...
Ayer vimos una vez más (lamentablemente aún no tenemos una foto) que pueda ser relevante. Sin embargo, tenemos que bajar el precio de compra, de lo contrario, es demasiado caro.

21.12.2017
03:05 Uhr: Ein Bus holt uns an unserer Bungalowanlage ab.
04:35 Uhr: Nach einer Inselrundfahrt mit Halt an 10 anderen Hotels sind wir am Flughafen angekommen.
06:45 Uhr wird unser Flieger nach Hamburg abheben. Wir kommen zu einem Weihnachtsbesuch nach Deutschland.
A las 03:05: Un autobús nos recoge en nuestra área de bungalows.
A las 04:35: Después de una gira por la isla con paradas en otros 10 hoteles, llegamos al aeropuerto.
A las 06:45 nuestro avión despegará a Hamburgo. Venimos a Alemania para una visita de Navidad.



Bei der Sicherheitskontrolle wurde Viola erneut herausgerufen und auf Sprengstoff untersucht. Natürlich wurde wieder nichts gefunden.
En el control de seguridad, llamaron a Viola nuevamente y revisaron si había explosivos.
Por supuesto, nuevamente nada fue encontrado.


09:20 Uhr: Blick aus dem Fenster irgendwo über Spanien.

A las 09:20: Vista desde la ventana en algún lugar sobre de España.



Pünktlich gelandet.
Aterrizó a tiempo.


14:28 Uhr: Abfahrt vom Hauptbahnhof Hamburg nach Kassel-Wilhelmshöhe.
A las 2:28 pm: Salida de la estación principal de Hamburgo a Kassel-Wilhelmshöhe.


Auf der Bahnfahrt gab es wieder tolle Erlebnisse:
Es gab Leute, die Plätze in Waggon 9 reserviert hatten, aber es gab keinen Waggon 9.
Als Passagiere in Hannover aussteigen wollten, gingen in vier Waggons die Türen nicht auf. Die Fahrgäste mussten sich durch viele Waggons quälen, bis sie eine offene Tür fanden.
En el viaje en tren hubo nuevamente grandes experiencias:
Hubo personas que tenían asientos reservados en el vagón 9, pero no había un vagón 9.
Cuando los pasajeros querían bajarse en Hanover, las puertas no se abrían en cuatro vagóns. Los pasajeros tuvieron que torturarse a través de muchos vagóns, hasta que encontraron una puerta abierta.


17:01 Uhr: Ariane und Leon holen uns vom Bahnhof ab. 17:30 Uhr sind wir in Kaufungen. 17:01: Ariane y Leon nos recogen en la estación. 17:30 estamos en Kaufungen.


24.12.2017

Den Heiligen Abend haben wir zusammen mit Ariane, Sven und Leon gefeiert. 
La víspera de Navidad hubimos celebrado junto con Ariane, Sven y Leon.

25.12.2017
Am 1. Weihnachtsfeiertag kam Arianes Familie dazu.
El 1º día de Navidad, la familia de Ariane se unió a nosotros.

Wir haben im Hotel "Tresor" ein gutes Abendessen genossen. 
Hubimos disfrutado de una buena cena en el hotel "Tresor".

El amor de Dios, que se ha formado en su Hijo, puede morar en nuestros corazones.

Viola und Werner wünschen allen Familienangehörigen, allen Freunden und Freundinnen, allen ehemaligen Kollegen und Kolleginnen, allen ehemaligen Schülern und Schülerinnen sowie allen, die diese Seite besuchen ein frohes Weihnachtsfest.
Viola y Werner desean a todos los miembros de la familia, a todos los amigos, a todos los ex colegas, a todos los ex discípulos y a todos los que visiten este sitio, una Feliz Navidad. 

26.12 2017
Am 2. Weihnachtsfeiertag waren wir bei Werners Mutter in Coesfeld. 
El 2° día de Navidad estábamos con la madre de Werner en Coesfeld.

Zusammen mit Angela, einer von Werners Schwägerinnen, gab es noch einmal ein gutes Essen.
Junto con Angela, una de las cuñadas de Werner, hubo una vez más una buena comida.


30.12.2017
Zurück auf die Insel! 
¡Regreso a la isla!

08:21 Uhr:
Abfahrt von Kassel-Wilhelmshöhe. 
A las 08:21:
Salida de Kassel-Wilhelmshöhe.



Wir warten auf unseren Flieger und bedauern alle, die  länger unter diesem Himmel leben müssen. 
Esperamos nuestro avión y lamentamos a todos aquellos que tienen que vivir más tiempo bajo este cielo.
 
15:20 Uhr: Mit 15 Minuten Verspätung geht es los in die neue Heimat. 
A las 15:20: Con 15 minutos de retraso, comienza en el nuevo hogar.

31.12.2017
Das ist der Himmel unter dem wir leben: Ese es el cielo bajo el cual vivimos:

Wir sind ganz ruhig ins neue Jahr gekommen. 
Llegamos al nuevo año muy calmadamente.

Tagsüber haben wir viel SKIP-BO gespielt. 
Durante el día jugabamos un montón de SKIP-BO.

Endstand für 2017: 
Viola:Werner - 1100:1016.
Finales de 2017:
Viola: Werner - 1100: 1016.

Abends sind wir ein paar Schritte vor die Tür gegangen und haben uns das Feuerwerk angesehen. 
Por la noche, fuimos unos pasos fuera de la puerta y miramos los fuegos artificiales.



 
Diese Webseite wurde kostenlos mit Homepage-Baukasten.de erstellt. Willst du auch eine eigene Webseite?
Gratis anmelden